News

Langkah Awal Memulai Bisnis Penerjemah

By ILC Penerjemah – On September 11, 2013 – In Bisnis Penerjemah, Penerjemah With 0 Comments

“Saya ingin menjadi seorang penerjemah paruh waktu- Saya akan mencari website dan mulai melihat-lihat Internet .” Benar ? Salah.  Ada banyak langkah kecil  yang perlu diambil  dari ide pertama  untuk benar-benar  mulai  bekerja. Sebelum anda mempersiapkan , anda memerlukan  sebuah nama, logo, konten  dan masih banyak lagi. Artikel ini  memberikan  penjelasan  mengernai pengalaman saya  memulai  ...

Continue Reading →

Tips Untuk Menentukan Bahasa Asing Yang Perlu Dipelajari

By ILC Penerjemah – On June 20, 2013 – In Belajar Bahasa Asing With 0 Comments

Mempelajari berbagai bahasa asing akan selalu berguna untuk  meningkatkan kualitas hidup anda, dan bahkan seandainya  tidak pernah menggunakan bahasa itu dalam lingkungan praktis,  anda akan hampir selalu merasa senang sambil mendidik diri anda sendiri. Sementara beberapa analis berkata bahwa Bahasa Inggris akan menjadi bahasa internasional untuk kegiatan usaha dan masyarakat, tidak akan pernah ada waktu ...

Continue Reading →

Sudahkah Anda Menjadi Penerjemah Yang Baik

By ILC Penerjemah – On December 21, 2012 – In Ketrampilan Penerjemah, Penerjemah With 0 Comments

Penguasaan ilmu-ilmu pendukung sangatlah penting dimiliki oleh seorang penerjemah. Kalau tidak, seorang penerjemah tentu akan mengalami kesulitan yang serius. Misalnya, jika seorang penerjemah yang tidak menguasai bidang kedokteran diminta untuk menerjemahkan materi-materi di bidang kedokteran, dia tentu akan kesulitan untuk memahami materi tersebut. Kegagalan memahami materi dengan baik tentunya akan berakibat penerjemahannya melenceng dari isi ...

Continue Reading →

Ketrampilan yang dibutuhkan untuk menjadi penerjemah yang baik?

By ILC Penerjemah – On December 06, 2012 – In Ketrampilan Penerjemah, Penerjemah With 0 Comments

Dewasa ini,  orang  diseluruh dunia pada umumnya  yakin bahwa  terjemahan  hanyalah penggantian bahasa  secara sukarela, dan oleh karenanya  siapa saja  bisa  menjadi penerjemah kalau  dia  mengetahui sebuah bahasa asing. Persepsi  ini sama sekali salah, memiliki  pengetahuan  bahasa asing yang baik saja  tidak  memberikan  jaminan 100%  bahwa  terjemahan  akan cukup baik. Dalam terjemahan kata-kata yang sederhana ...

Continue Reading →
Page 1 of 2