Ketrampilan yang dibutuhkan untuk menjadi penerjemah yang baik?

Ketrampilan yang dibutuhkan untuk menjadi penerjemah yang baik?

Dewasa ini, orang diseluruh dunia pada umumnya yakin bahwa terjemahan hanyalah penggantian bahasa secara sukarela, dan oleh karenanya siapa saja bisa  menjadi penerjemah kalau dia mengetahui sebuah bahasa asing.

Persepsi ini sama sekali salah, memiliki pengetahuan bahasa asing yang baik saja tidak memberikan jaminan 100% bahwa terjemahan akan cukup baik. Dalam terjemahan kata-kata yang sederhana, ketrampilan dibutuhkan untuk membuat analisa yang baik dan tepat terhadap arti dalam bahasa sasaran.

Lagi pula, seorang penerjemah haruslah menyadari intisari dari pokok persoalan selain memilki kesadaran bahasa yang baik, termasuk  aturan-aturan bahasa dan aturan mengenai ejaan.

Namun, karena dunia makin menjadi lebih luas, dalam beberapa tahun yang lampau, kami menghadapi tantangan terbesar mengenai pengubahan teks yaitu bagaimana  menemukan keseimbangan yang  tepat antara menyampaikan makna dan keindahan teks asal dan membuat pengubahan yang ditargetkan menjadi lebih efisien dan efektif .

Hanya penerjemah  yang berbakatlah  yang mampu  menemukan   arti keseimbangan ini. Jadi, mengetahui  pengetahuan yang mendalam  mengenai  permasalahan terjemahan  hanyalah  satu bagian dari  proses terjemahan pokok.

Seseorang  yang trampil dalam mengubah teks  mempunyai  sesuatu yang lain  dan itu adalah bakatnya. Seorang  yang dapat mengubah teks   harus dapat menggunakan  sebaik-baiknya nuansa  yang ada  dalam teks sumber  untuk mengembangkan  teks sasaran yang baru dan efektif.

Jasa yang diberikan oleh penerjemah untuk meningkatkan budaya dan memelihara bahasa menjadi hal yang penting sepanjang sejarah. Tugas penerjemah adalah mengalihkan  pesan dari satu bahasa ke bahasa lain,  sementara sementara mempertahankan  gagasan dan  nilai-nilai  budaya yang utama.Memusatkan perhatian  pada  fakta-fakta ini,  dewasa ini  muncul beberapa pertanyaan:  keahlian apa  yang dibutuhkan  untuk  mendorong  kemampuan menerjemahkan ? Bagaimana  seseorang dapat  menjadi  seorang penerjemah yang baik ? Kalau anda  sungguh-sungguh  ingin menjadi  seorang penerjemah yang sukses,  anda  harus  dapat  memenuhi kriteria  yang berikut:

  1. Langkah pertama  dan yang paling penting   adalah  membaca  berbagai terjemahan  dari  berbagai jenis teks. Penerjemahan yang efektif  membutuhkan  pengetahuan terbaik, jadi  ketrampilan yang dapat diperoleh  harus dikembangkan  sebelum  melakukan  pengubahan teks.
    Seorang penerjemah yang  sangat baik memiliki  pengetahuan  bahasa sumber dan bahasa sasaran  yang lengkap, jadi  anda harus memahami bermacam-macam aliran  dalam komunikasi lisan  dalam bahasa sumber dan bahasa sumber.
  2. Bakat  yang paling penting kedua yang dibutuhkan  adalah  potensi  untuk menulis dengan tepat  dalam bahasa sumber  dan bahasa sasaran. Kemampuan menulis  adalah  pekerjaan utama  orang yang mengubah teks.
    Anda  harus mengetahui betul  berbagai gaya penulisan  dan  prinsip  pemeriksaan  bahasa  sumber dan sasaran .Faktor-faktor seperti  pemeriksaan dan penggunaan  tanda baca yang tepat  akan menambah nilai   dan keterbacaan  terjemahan.
  3. Anda harus mempunyai kemampuan mendengar  untuk memahami  dan kesiapan  untuk  mengerti  berbagai  ungkapan, idiom dan kosa kata khusus   dan penggunaannya.Bakat ini seperti gerak hati dan tidak dapat  dengan mudah dikembangkan , jadi  hingga taraf tertentu ,hal itu membutuhkan  praktek yang rutin

Bagaimana pendapat anda untuk menjadi penerjemah yang baik, silahkan anda berkomentar.